梁宗岱译集

书名:梁宗岱译集
作者:[法]罗曼·罗兰/[法]蒙田/[英]威廉·莎士比亚/[奥地利]莱内·马利亚·里尔克
译者:梁宗岱
ISBN:9787567545021
出版社:华东师范大学出版社
出版时间:2016-8-25
格式:epub/mobi/azw3/pdf
页数:2440
豆瓣评分: 9.3

书籍简介:

梁宗岱是我国现代文学史上一位集诗人、文学理论家、批评家、法语教育家于一身的翻译家,也是法国象征主义在中国传播和影响的旗手。梁宗岱的翻译与文论为众多译家推崇备至,被视为一位高山仰止的前辈,但由于一些历史因素,一直没有得到广泛的认知,这套八卷本精装版《梁宗岱译集》收录了梁宗岱一生所有翻译作品,全面而丰富地向读者和研究者呈现梁译经典作品。 ※ 文学翻译一代宗师 ※ 中国比较文学先驱者 ※ 梁宗岱译诗译文全集 这套《梁宗岱译集》包括梁宗岱所有翻译作品: 《一切的峰顶》(歌德 等著) 《莎士比亚十四行诗》(莎士比亚 著) 《浮士德》(歌德 著) 《交错集》(里尔克 等著) 《蒙田试笔》(蒙田 著) 《罗丹论》(里尔克 著) 《歌德与贝多芬》(罗曼•罗兰 著) 《梁宗岱早期著译》(梁宗岱 著)

作者简介:

梁宗岱(1903-1983),著名诗人、翻译家、作家和教授。一九二四年留学欧洲,与保罗•瓦莱里、罗曼•罗兰等文学大师过从甚密;一九三一年底回国,先后任教于北京大学、南开大学、复旦大学、中山大学、广州外国语学院等著名学府。著述广及诗歌创作、中外文学翻译和文艺批评,在中国二十世纪文学史上留下深刻印记。

※ 他是瓦莱里的入室弟子

※ 他是罗曼•罗兰的授权译者

※ 他是徐志摩的诗友

※ 他是冯至的译诗同道

※ 他是朱光潜的“畏友”

※ 他是巴金、傅雷、罗念生的辩友

※ 他是卞之琳、罗大冈的老师

我认识这个种族的第一个人是梁宗岱先生。……他跟我谈诗带着一种热情,一进入这个崇高的话题,就收敛笑容,甚至露出几分狂热。这种罕见的火焰令我喜欢。

——瓦莱里

我已经收到你那精美的《陶潜诗选》,我衷心感谢你。这是一部杰作,从各方面看:灵感,迻译,和版本。

——罗曼•罗兰

梁氏的译文对原文体会深入,诠释委婉……所入颇深,所出也颇纯。

——余光中

梁宗岱是中国翻译史上的丰碑。

——柳鸣九

书友短评:

@ 何家炜 ※ 他是瓦莱里的入室弟子 ※ 他是罗曼•罗兰的授权译者 ※ 他是徐志摩的诗友 ※ 他是冯至的译诗同道 ※ 他是朱光潜的“畏友” ※ 他是巴金、傅雷、罗念生的辩友 ※ 他是卞之琳、罗大冈的老师 ※ 他是我众多法语老师的老师 🙂 @ 游吟荷马 国内最完整、最权威的梁宗岱译诗译文全集。 @ 晴耕雨读 中华的歌德+拜伦。再多一字是秽。 @ 安菲尔德的门柱 文学翻译一代宗师梁宗岱一生所有的翻译作品,值得收藏。 @ 大白天 好多计划中想翻译的都时不待人,排队想看,心酸~ @ 大白天 好多计划中想翻译的都时不待人,排队想看,心酸~ @ 晴耕雨读 中华的歌德+拜伦。再多一字是秽。 @ 安菲尔德的门柱 文学翻译一代宗师梁宗岱一生所有的翻译作品,值得收藏。 @ 何家炜 ※ 他是瓦莱里的入室弟子 ※ 他是罗曼•罗兰的授权译者 ※ 他是徐志摩的诗友 ※ 他是冯至的译诗同道 ※ 他是朱光潜的“畏友” ※ 他是巴金、傅雷、罗念生的辩友 ※ 他是卞之琳、罗大冈的老师 ※ 他是我众多法语老师的老师 🙂 @ 游吟荷马 国内最完整、最权威的梁宗岱译诗译文全集。

添加微信公众号:好书天下获取

分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址