巴黎的忧郁

书名:巴黎的忧郁
作者:【法】波德莱尔
译者:胡小跃
ISBN:9787210088059
出版社:江西人民出版社
出版时间:2016-12-10
格式:epub/mobi/azw3/pdf
页数:400
豆瓣评分: 8.0

书籍简介:

【内容简介】 巴黎的忧郁(法国文化部“文艺骑士”勋章获得者胡小跃翻译;关于巴黎、街头、情欲、不满、毁灭,“它渺小而孤独,恰似我不可救药的人生。”兰波、芥川龙之介、太宰治、艾略特一致推崇。) 《巴黎的忧郁》收录了波德莱尔五部散文诗著作,包括《巴黎的忧郁》50篇、《杂诗集》25篇、《赤裸的心》70篇、《可怜的比利时》33篇、《比利时讽刺集》22篇。由法国文化部“文艺骑士”勋章获得者胡小跃翻译并撰写导读。关于巴黎、街头、情欲、不满、毁灭……忧郁的基调、愤世嫉俗的悲观主义情绪笼罩全书,“它渺小而孤独,恰似我不可救药的人生。” 在欧美各国,波德莱尔被推崇为法国文学史最重要的诗人,尤其是自20世纪以来,波德莱尔受到了各国文学界和学术界越来越广泛的重视,T.S.艾略特表示,波德莱尔是“现代所有国家中诗人的楷模”。作为法国象征派诗歌先驱、现代派文学奠基者,波德莱尔文风深深影响了兰波、芥川龙之介、太宰治等,兰波表示“波德莱尔是一位真正的上帝”,芥川写下名句“人生不如一行波德莱尔”,太宰治那句“生而为人,对不起”,更是深得波德莱尔真传。 波德莱尔在巴黎街头漫步,记录了自己的所见所闻所思以及幻想:他看见孤独的老妪想跟婴儿亲热,却吓得婴儿大哭大叫;两个穷孩子为一块面包而争得你死我活;波德莱尔看到一个欢乐与痛苦对立的巴黎,所以他借驴子与人的故事辛辣地讽刺那种奴颜婢膝的民族性;他与这个城市格格不入,在这个城市中处处感到孤独,“我没有父亲,没有母亲,没有姐妹,也没有兄弟”。他像公园中的一尊雕像,“没有爱情,也没有友谊”,孤独而伤心。他想离开这个城市,“到那个宁静、梦幻般美丽的理想乐土上去”,到“充满了哀伤的歌声、拥挤着各民族的壮汉……停泊着许多船只”的港口去,到“一块富饶、美丽、充满希望的陆地”上去,“哪儿都行,只要在这个世界以外”…… 波德莱尔发现了现代都市人独有的“疏离感”。19世纪的巴黎已是发达资本主义大都市,“人们每天遭遇这么多人,彼此只照面而并不攀谈,彼此不了解对方,而又必须安然无恙地相处在一起。” 出身优越的波德莱尔,以冷眼和放浪对抗群体堕落,在都市妓女、流浪者、拾垃圾者那里,找到了微妙的亲近感。 【编辑推荐】 “做个有用的人,我一直觉得这很可恶。” ——波德莱尔 波德莱尔涉猎广泛,油画、素描、雕塑,艺术造诣颇高,这让他在描述巴黎街景时娓娓道来,精辟又不乏热情。他拒绝伪善,因此常常感到孤独和忧郁,在人群中感受更明显。那种稍纵即逝、孤寂而又有一些焦虑的心情,竟然与相隔一个世纪的我们微妙契合,字里行间总能找到深深的共鸣: 关于“人生”: 一艘小小的帆船在天边颤动,它渺小而孤独,恰似我不可救药的人生。 人生是一座医院,每一个病人都想调换床位。这一位宁愿面对火炉受苦,那一位觉得靠近窗口才能康复。 对于一个在瞬间内变得无比快乐的人来说,永久的惩罚又算得了什么呢! 关于“疏离” 并不是每个人都能合群的,享受合群是一种艺术; 人群,孤独:对于活跃而多产的诗人来说,这是两个相等而可以对调的词汇。 不懂得与众人分享自己孤独的人,也不会懂得在忙碌的人群中保持自己的孤独。 关于“孤独” 孤独可能只对那些无所事事、放荡不羁的人才是危险的,因为这些人用激情和幻想来充实孤独。 我们所有的不幸都是由于不能待在自己的房间里所造成的。 人在心中总是对献身有一种不可避免的爱好,从中产生了对孤独的恐惧。 在他人的肉体中忘却自我,就是男人们高雅的所谓“爱的需要”。 关于“爱情” 爱情是想摆脱自身,与受自己害的人融为一体,就像战胜者对战败者一样,但它想保留战胜者的特权。 有些女人让人想去战胜她们、享受她们,可这位女性却使人想在她的目光下慢慢地死亡。 爱情唯一而崇高的快乐在于确信自己在作恶。——男人和女人生来就知道恶存在于所有的快乐之中。 关于“人性” 别小看任何人的感觉。人的感觉就是他的才能。 我明白,人们抛弃一个理由,想看看使用另一个理由能感受到什么。 轮换着成为受害者和刽子手也许会很愉快。 本书由荣获法国“文艺骑士”勋章的翻译家胡小跃依据Le spleen de Paris(Flammarion 1980年版)和 Fusées, Mon coeur mis à nu, La Belgique déshabillée, Amoenitates Belgicae(Gallimard Collection Folio, numéro 1727,1986年版)译出。 【名人推荐】 “波德莱尔是第一位慧眼者,是诗人之王,一个真正的上帝。” ——(法)兰波 “人生不如一行波德莱尔。” ——(日)芥川龙之介 “波德莱尔是现代所有诗人的楷模。” ——(美)T.S.艾略特

作者简介:

作者

(法)波德莱尔

Baudelaire

1821-1867

法国象征派诗歌先驱,现代派文学奠基者。

著有散文诗集《巴黎的忧郁》、诗集《恶之花》、艺术评论集《美学珍玩》等。

译者

胡小跃

法语译审,中国翻译家协会专家会员,全国法国文学研究会理事,中国作家协会会员。

2002年被法国文化部授予“文艺骑士”荣誉勋章。

2010年获第二届傅雷翻译奖。

主要译著有《乌合之众》《八十天环游地球》《巴黎的忧郁》等。

书友短评:

@ 须臾 波德莱尔 一部《恶之花》,一部《巴黎的忧郁》,足以在文学史上占有一席之位。他炙热短促的生命在文字里燃烧,感同身受。 @ Jessica Lott 比利时怎么他了???我jio得有点太愤世嫉俗惹,他竟然是Franck最爱 @ Lamentos 既有完美版(巴黎的忧郁),又何必将构思过程的半成品(赤裸的心)列出,只是零散重复的片段。比利时究竟是如何得罪了波德莱尔,竟引来如此毒舌的恶意咒骂与贬损,这些行诸于文字公开实在令人大跌眼镜。 @ Metaphor 波德莱尔始终像一个揪着自己一的头发想离开地球的人一样,虽然费尽气力,痛苦万状,却终于不能离开。如果说《恶之花》的诗像干涩的眼眶,那这本散文诗则是湿漉漉的眼泪,悲观敏感,同时拥有着上帝爱的奉献和撒旦恶的堕落。另,整本书里关于比利时的讽刺还真的是笑惨我,恶意满满很是毒舌啊哈哈 @ Ewan 18年夏天在西安买到,纸质很轻薄。游荡者和城市,顺便骂一骂比利时。 @ 木辛 后半部分是个啥?????书商拿来凑数的? @ 无何由之乡 诗性没觉醒 @ Hellodwlc 波德莱尔,比利时做错了什么! @ Ivyyyy Enivrez-vous sans cesse! De vin, de poésie ou de vertu, à votre guise. @ 废墟漫游指南 人类也许是不幸的,被欲望折磨的艺术家却是幸福的。俺再也不标记在读了,一本书读三年…orz

译序
巴黎的忧郁
赤裸的心
可怜的比利时
比利时讽刺集
杂诗集
波德莱尔年表
· · · · · ·

添加微信公众号:好书天下获取

添加微信公众号:“好书天下”获取书籍好书天下 » 巴黎的忧郁
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

评论前必须登录!

 

添加微信公众号:“好书天下”获取书籍

添加微信公众号:“好书天下”获取书籍添加微信公众号:“好书天下”获取书籍