祖与占

书名:祖与占夏日之恋
作者:[法]亨利-皮埃尔·罗什
译者:夏宇
ISBN:9787559428035
出版社:江苏凤凰文艺出版社
出版时间:2018-10-1
格式:epub/mobi/azw3/pdf
页数:304
豆瓣评分: 7.0

书籍简介:

两男一女的绝美之恋,爱如何分成两半? 著名诗人夏宇翻译,法国经典爱情电影《祖与占》原著小说 奥斯卡、戛纳、威尼斯最佳导演特吕弗成名作。 如果我们注定邂逅,为何又要从彼此眼前消失? 张小娴、亦舒、李安、吴宇森……全球文艺青年集体致敬的怀旧之作 皮埃尔·罗什原著×电影大师特吕弗作序×诗人夏宇译文=豪华阵容强强联合。 诗人夏宇唯美法语翻译,特别收录对话夏宇《我为什么翻译祖与占》。 You told me “ I love you.” 你对我说:我爱你。 I said “ wait” 我对你说:再等等。 I almost said “Yes” 我刚想说:来爱我。 You said “Go” 你对我说:你走开。 史上最唯美“三角恋”,张小娴、亦舒笔下多次谈到的女性独立人格魅力典范,《收到你的信已经太迟》《玫瑰的故事》,两岸三地众多才女笔下唯美的爱情故事。李安、吴宇森等知名导演深情推荐的经典。吴宇森《纵横四海》伍迪艾伦《午夜巴塞罗那》贝托鲁奇《戏梦巴黎》的致敬对象,万众期盼的朝圣之作重版出来。 祖与占都爱上了同一个女子:聪明貌美的凯茨。 在这样的关系中,占选择了成全温柔单纯的祖。他们一起到乡间度假,度过了美妙时光。 然而一战的爆发,却让他们失去了联系,德国人祖和法国人占成为了敌人,他们多么担心会在战场上杀死自己的好友。 战争结束,祖与占再次相遇,凯茨毫不掩饰对占的爱,这段三角关系平衡而快乐的维系着…… 我所认识的、最美丽的当代小说之一,是亨利-皮埃尔•罗什的《祖与占》。这小说叙述的是两个朋友与他们共同爱人之间的故事,幸亏有一种再三斟酌衡量过的、全新的美学式道德立场,他们终其一生,几乎没有矛盾的温柔的相爱。 ——法国新浪潮导演特吕弗 所谓电报体,那些节省的抑制的退却的句子,由无数的句子删掉后剩余的句子,用许多句点完成的节奏,就像鼓点一样在绷紧的皮面与皮下的空洞产生共鸣,放弃一般小说着力的心理分析以及前因后果重大转折的铺陈,只写表面而且心甘情愿停在表面…… 改编电影与原著的天作之合,小说与电影都让对方更加灿烂。 ——诗人、翻译夏宇 喜欢《祖与占》的都是爱自由的疯丫头,将来会到处跑,没有一个男人能拴得住她。 这样的疯丫头也有为追逐的爱情停留脚步的时候。 ——张小娴

作者简介:

本书作者亨利—皮埃尔·罗什,一生都是文学、绘画、旅行的业余爱好者。

以七十四岁的高龄创作了第一本小说《祖与占》,特吕弗十分欣赏罗什,两人约定共同完成《祖与占》的电影。

1961年,在特吕弗完成《祖与占》的拍摄时,罗什已然过世,来不及欣赏由自己小说拍成的电影。

本书由电影《祖与占》的导演、法国电影大师特吕弗亲笔作序

特吕弗:戛纳电影节最佳导演,奥斯卡最佳外语片导演,柏林金熊奖导演,代表作《四百击》《日以继夜》《最后一班地铁》等。

本书由台湾著名诗人夏宇法文亲译,收录特别篇《对话夏宇》

夏宇:诗人、翻译、音乐人。“现在诗”创始人之一,著有《备忘录》《腹语术》《摩擦·无以名状》等诗集,音乐作品有赵传的《我很丑可是我很温柔》齐秦的《狼》光良《雨中的操场》等。

书友短评:

@ thx 不懂3p @ 宝烦烦 夏宇译得像诗,但这段感情令人疲惫。 @ 米纳米 特吕弗真是有慧眼啊,可以从这本小说里发现有趣的地方又拍出了成名作。整本书最好看的是特吕弗写的序 @ 阿辰 從繁體紙書看到簡體電子書,間中隔了七八年,這次總算一鼓作氣看完了- -這是一本充滿詩意的小說(也許是夏宇翻譯之故,但她本人說原文小說便如此)。鬆散跳躍的文字信手拈來都是詩,有些對白甚至充滿急智與幽默,語句簡練而迷人。這是關於友情的小說,故事裏的祖與占從相知到相交到其中一方離去,都能待以彼此寬容和溫柔。這是關於愛情的小說,祖與占跟凱茨一起相識分開相愛,卻以各自想要的模樣捏塑愛情,最終只換回了愛… 從繁體紙書看到簡體電子書,間中隔了七八年,這次總算一鼓作氣看完了- -這是一本充滿詩意的小說(也許是夏宇翻譯之故,但她本人說原文小說便如此)。鬆散跳躍的文字信手拈來都是詩,有些對白甚至充滿急智與幽默,語句簡練而迷人。這是關於友情的小說,故事裏的祖與占從相知到相交到其中一方離去,都能待以彼此寬容和溫柔。這是關於愛情的小說,祖與占跟凱茨一起相識分開相愛,卻以各自想要的模樣捏塑愛情,最終只換回了愛情的消逝和毀滅。(只是不知為何,電影裡凱薩琳的瘋狂很迷人,小說裏凱茨的癲狂卻很神經質…) @ 象 假爱而行的嫉妒与自由,反反复复的三人行让人疲惫,读到中途几乎放弃。好好看电影就行。 @ 比如 选择看原著也就是意外夏宇翻译了 @ Oscar Lee 还没来得及看影片,友人就赠了本原著。咋说呢,这3P般的爱情看上去特别混乱,场景穿插变换和语言的复杂,让我丝毫没有体会到其中美感。 @ 云淡风轻 电报体,行文不畅,乱七八糟 @ 阿辰 從繁體紙書看到簡體電子書,間中隔了七八年,這次總算一鼓作氣看完了- -這是一本充滿詩意的小說(也許是夏宇翻譯之故,但她本人說原文小說便如此)。鬆散跳躍的文字信手拈來都是詩,有些對白甚至充滿急智與幽默,語句簡練而迷人。這是關於友情的小說,故事裏的祖與占從相知到相交到其中一方離去,都能待以彼此寬容和溫柔。這是關於愛情的小說,祖與占跟凱茨一起相識分開相愛,卻以各自想要的模樣捏塑愛情,最終只換回了愛… 從繁體紙書看到簡體電子書,間中隔了七八年,這次總算一鼓作氣看完了- -這是一本充滿詩意的小說(也許是夏宇翻譯之故,但她本人說原文小說便如此)。鬆散跳躍的文字信手拈來都是詩,有些對白甚至充滿急智與幽默,語句簡練而迷人。這是關於友情的小說,故事裏的祖與占從相知到相交到其中一方離去,都能待以彼此寬容和溫柔。這是關於愛情的小說,祖與占跟凱茨一起相識分開相愛,卻以各自想要的模樣捏塑愛情,最終只換回了愛情的消逝和毀滅。(只是不知為何,電影裡凱薩琳的瘋狂很迷人,小說裏凱茨的癲狂卻很神經質…) @ 大金美子 翻译挺乱的,内容也挺乱,硬着头皮读完了。这样随性的浪漫主义,我读不懂。

001 序 一个诗人的电报体爱情小说
021 对话夏宇:我为什么翻译《祖与占》
029 祖与占
111 凯茨
199 直到尽头
· · · · · ·

添加微信公众号:好书天下获取

添加微信公众号:“好书天下”获取书籍好书天下 » 祖与占
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

评论前必须登录!

 

添加微信公众号:“好书天下”获取书籍

添加微信公众号:“好书天下”获取书籍添加微信公众号:“好书天下”获取书籍