书名:原来我们彼此深爱:《飞鸟集》精选集《飞鸟集》精选集
作者:[印]泰戈尔
译者:郑振铎
ISBN:9787201134123
出版社:天津人民出版社
出版时间:2018-6-20
格式:epub/mobi/azw3/pdf
页数:264
豆瓣评分: 8.4
书籍简介:
《原来我们彼此深爱》是泰戈尔名作《飞鸟集》的100首诗歌精华。它以极其简短的诗句关照非常简单的事物:一朵花、一颗星、一只鸟、一滴雨及单纯之爱,在简单美好中传递哲思,抒发情感。所有转瞬即逝的瞬间,在这些诗句跃然纸上的片刻成为永恒。 “通过他那些充满思想张力的图画,泰戈尔还 是向我们揭示了所有这些转瞬即逝的存在将如何湮灭于永恒。” ——泰戈尔荣获1913年诺贝尔文学奖颁奖辞 【编辑推荐】 ★年轻时,我们曾经相爱却浑然不知。“原来我们彼此深爱”,出自泰戈尔诗句:“有一次,我梦到我们彼此陌生,醒来后,发现原来我们彼此深爱。”愿你在孤独的许多年后,终于发现单纯的美好。终于看清爱的深度。 ★《原来我们彼此深爱》为莎士比亚情诗集《如果世界和爱情都还很年轻》系列产品,传世经典,现代、青春风格呈现。口袋本精致装帧,锁线胶订,可180度平摊。左页为诗,右页留白可记录随感。 ★诺贝尔文学奖作家泰戈尔《飞鸟集》精选,郑振铎名译本,内文配20世纪装饰艺术大师乔治·巴比尔插画,是名著、名译与名画合璧。 ★《飞鸟集》充满神秘、深邃和绚烂之美,是给全世界文学爱好者的心灵礼物;也是曾经影响徐志摩、林徽因等一代诗人爱与美的抒情诗集;朴树的歌《生如夏花》灵感来自对《飞鸟集》的参悟,“惊鸿一般的短暂,却是像夏花一样的绚烂 ”。 ★读这本诗集,一定要喝一杯甜酒。30幅法国艺术大师乔治·巴比尔时尚插画。超越时装效果图的概念,他的插画超脱为一种艺术、一种艺术家们的理念,一个时装业新的亮点,一种对美的更深层次的理解,在100年后的今天看起来依旧如此摩登而独特。你所看见和感受到的,你所喜爱和理解的,就是你正穿越的风景。 【媒体评论】 翻开泰戈尔的《飞鸟集》,想到了去用音乐去表达那些被候鸟带走的离乱和隐痛,内心渐渐平静。 ——朴树 泰戈尔之诗文,天地鸿大,不可觅踪寻迹。始信大天才是天之生成,如中国的屈原、太白、东坡。他们天性自在,随物即赋形也。 ——贾平凹 人们常常误认为,那些热心于社交的人是一些慷慨之士。泰戈尔说得好,他们只是在挥霍,不是在奉献,而挥霍者往往缺乏真正的慷慨。 ——周国平 泰戈尔这本《飞鸟集》,成书已有92年,现在读来,仍像是壮丽的日出,诗中散发的哲思,有如醍醐灌顶,令人茅塞顿开。 ——李敖 我很喜欢泰戈尔的诗集,我觉得有时候心情很烦乱的时候,你如果进入泰戈尔的世界是很纯真、很美好的。 ——杨澜 《飞鸟集》像珍珠一般闪耀着深邃的哲理光芒,不仅唤起对大自然、对人类、对世界上一切美好事物的爱心,而且也启示着人们如何执著于现实人生的理想追求,让整个人生充满欢乐与光明。 ——演员吴倩 泰戈尔诗集有一种不可测的魔力,能把我们从忙扰的人世间带到美丽的世界去。 ——郑振铎 当我坐在火车上,公共汽车上或餐厅里读到它们时,我不得不经常阖上本子,掩住自己的脸,以免不相识的人看见我是如何激动。 ——叶芝 在读过泰戈尔的诗歌之后非常容易就被他感动了,仿佛是有一汪纯净的泉水一般沁人心脾,所有的思想和感情都是非常炽热和纯洁的,泰戈尔将优美的风格和激情完全融合在一起,展示出一种既完整又十分深刻的精神美感。在泰戈尔的所有作品中,人们无法看到尖锐或者争执的东西,更不会有伪善或者低微。 ——瑞典诗人
作者简介:
泰戈尔(1861—1941)
印度著名诗人、文学家、社会活动家、哲学家,1913年获诺贝尔文学奖。他的诗歌通过充满思想张力的图画,揭示所有转瞬即逝的存在将如何湮灭于永恒。《飞鸟集》充满神秘、深邃和绚烂之美,是给全世界文学爱好者的心灵礼物。
郑振铎(1898—1958)
我国现代杰出的爱国主义者和社会活动家,著名作家、诗人、翻译家。
书友短评:
@ ༼✿沅有芷兮 有一次,我梦到我们彼此陌生。醒来后,发现原来我们彼此深爱。 @ 欢欢 假如您愿意,您就熄了灯吧。我将明白您的黑暗,而且将喜爱它。 @ 方头狮 2018.7.9 诗很短,但不妨碍感人 @ 紫图图书 年轻时,我们曾经相爱却浑然不知。“原来我们彼此深爱”,出自泰戈尔诗句:“有一次,我梦到我们彼此陌生,醒来后,发现原来我们彼此深爱。”愿你在孤独的许多年后,终于发现单纯的美好。终于看清爱的深度。30幅法国艺术大师乔治·巴比尔时尚插画。超越时装效果图的概念,他的插画超脱为一种艺术、一种艺术家们的理念,一个时装业新的亮点,一种对美的更深层次的理解,在100年后的今天看起来依旧如此摩登而独特。你所看见和感… @ 虛擬碳水膠囊 「你微微地笑著,不同我說什麼話,而我覺得,為了這個,我已等待得久了。」「總有一天,我要在別的世界的晨光裡對你唱道“我以前在地球的光裡,在人的愛裡,已經見過你了。”」翻譯尚可,最愛插圖。 @ 圈圈圈圈呼呼呼 选集,都是一小段碎片化的,有趣,有意。 @ 欢欢 假如您愿意,您就熄了灯吧。我将明白您的黑暗,而且将喜爱它。 @ Luyo 世界以它的痛苦同我接吻,而要求歌声做报酬。 @ Change 包装很美,适合送人。 @ 狮子家的小草莓 翻译就是二次创作。虽然与冰心翻译的吉檀迦利·园丁集稍有不同,但是泰戈尔的整体风格还是比较统一的
辑一 飞鸟集
辑二 1913 年诺贝尔文学奖颁奖辞
· · · · · ·
添加微信公众号:好书天下获取
评论前必须登录!
注册