“萨福”

书名:“萨福”一个欧美文学传统的生成
作者:田晓菲编译
译者:
ISBN:9787108065827
出版社:生活·读书·新知三联书店
出版时间:2019-10
格式:epub/mobi/azw3/pdf
页数:321
豆瓣评分: 8.1

书籍简介:

在欧美文学传统里,如果荷马是父亲,那么萨福则是母亲,她残缺的遗诗,是文学史的一次偶然事故,部分构成了它经久不息的魅力,留给后人无穷的想象空间。田晓菲通过对萨福遗诗的编选、翻译和注释,让我们进入经典,感受其文学魅力;同时她简要梳理萨福歌诗的流传以及历代如何重构萨福、神话萨福,呈现了“萨福”作为一个欧美文学传统的生成过程。

作者简介:

田晓菲

哈佛大学东亚语言文明系中国文学教授。主要研究兴趣为中国文学和文化、书籍史以及比较文学。主要著作包括《神游:中国中古时期与十九世纪的行旅写作》(Visionary Journeys: Travel Writings from Early Medieval and Nineteenth-Century China, Harvard,2011)、《烽火与流星:萧梁王朝的文学与文化》(Beacon Fire and Shooting Star: The Literary Culture of the Liang [502-557],Harvard,2007)、《尘几录:陶潜与手抄本文化》(TaoYuanming and Manuscript Culture: The Record of a Dusty Table,2005)、《“萨福”:一个欧美文学传统的生成》(三联书店,2004)、《秋水堂论金瓶梅》(天津人民出版社,2003)等。

书友短评:

@ ymononokex 残缺构成的留白很奇特 @ 风定落花深 读萨福的诗像是在遍野的山火中观赏海边暴风雨,异常的平静下面是强烈起伏的心。一半是熊熊燃烧直至烧成灰烬的炽热,一半是汹涌澎湃滔天的恐惧。大概世间纯粹的爱情都是如此。”明月升起 / 群星失色 / 用它圆满的光辉 / 把世界锻成白银” @ 少年戈多 很好。简洁,清晰,优美,干净的情歌。 @ 梵鵠 可惜是的田並不通希臘文,所據是各個時期不同的英譯本。我個人感興趣的是引言談及後世對薩福的形象塑造的部分,只不過應該只是引言的關係,寫的較為破碎,可讀性雖強但太淺了。後面輯錄的詩中不僅包含了“疑似”的詩歌,還有歷代關於薩福的詩歌,甚至有田本人寫的。“我對你们,美麗的人啊,永不會變心。” @ J.L. ZHU 对太阳的欲望,为我赢得辉煌与美丽。 @ Vernon 秋水堂其人也美,其文也真平静下的波涛,克制里的浴火,诗篇中的性爱 @ 饮火 导论不错,但刻意仿古的翻译就有些一言难尽,比如说,里拉琴和箜篌真的不是一回事。 @ 猪·邦德 个人比较喜欢维吉尔《牧歌》的那种风格,所以对于萨福的诗歌,初读也许很有感觉,多读几篇就腻了,再多读几篇就emmmm……萨福与其说是一位诗人,不如说她在后世被符号化为一个关于“爱”、“欲望”和“抛弃”的意象。还有就是想吐槽一句….田女士本书中的文笔偶尔像是那种大龄女文青? @ Orungi 不是整很懂 @ 风定落花深 读萨福的诗像是在遍野的山火中观赏海边暴风雨,异常的平静下面是强烈起伏的心。一半是熊熊燃烧直至烧成灰烬的炽热,一半是汹涌澎湃滔天的恐惧。大概世间纯粹的爱情都是如此。”明月升起 / 群星失色 / 用它圆满的光辉 / 把世界锻成白银”

添加微信公众号:好书天下获取

添加微信公众号:“好书天下”获取书籍好书天下 » “萨福”
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

评论前必须登录!

 

添加微信公众号:“好书天下”获取书籍

好书天下