栖居于可能性

书名:栖居于可能性艾米莉·狄金森诗歌读本:英汉对照
作者:[美]艾米莉·狄金森
译者:王柏华等
ISBN:9787541143465
出版社:四川文艺出版社
出版时间:2018-3-1
格式:epub/mobi/azw3/pdf
页数:351
豆瓣评分: 9.0

书籍简介:

本书是美国著名女诗人艾米莉·狄金森的诗歌选集,包含了其诗作104首,每首分为英文诗、中文诗、注释和解读四部分,并配有作者手稿图片。翻译、注释、解读执笔者多为国内外著名诗人、权威译者、狄金森研究学者。本书不仅实践了狄金森诗歌翻译,还探讨了相当多的翻译技巧,对翻译理论或国内狄金森研究而言,都具备相当高的学术价值。

作者简介:

作者:

艾米莉·狄金森(1830年12月10日-1886年5月15日),美国传奇诗人。出生于律师家庭。青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交女尼般闭门不出,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版, 并被世人所知,名气极大。狄金森的诗主要写生活情趣,自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意向清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。

主编:

王柏华,北京大学中文系博士、复旦大学中文系副教授、复旦大学文学翻译研究中心副主任、复旦文学翻译工作坊“奇境译坊”发起人和主持人。发表译著多部:《中国文论:英译与评论》《我的战争都埋在书里:艾米莉·狄金森传》《多元文化时代的比较文学》、哈代长篇小说《心爱的》等。近年来主攻狄金森诗歌和中外诗歌翻译研究,与狄金森国际学会(EDIS)共同发起和主持“狄金森国际合作翻译项目”。主编“十九首”世界诗歌批评读本丛书(第一辑约16种)。

Martha Nell Smith:马里兰大学英语系教授,马里兰大学人文科技研究所创建者和所长。美国狄金森国际学会会长。代表作:《泛舟伊甸园:重读艾米莉·狄金森》( Rowing in Eden: Rereading Emily Dickinson ,1992),编著《小心地打开我:艾米莉·狄金森与苏珊·狄金森的私密书信》( Open Me Carefully:Emily Dickinson's Intimate Letters to Susan Dickinson ,1998)、合编《艾米莉·狄金森的喜剧力量》( Comic Power in Emily Dickinson ,1993. coauthored with Cristanne Miller and Suzanne Juhasz)、《艾米莉·狄金森导读》( Companion to Emily Dickinson ,2008. coedited with Mary Loeffelholz)、《艾米莉·狄金森实用手册》( Emily Dickinson,A User's Guide ,2014);她还是“狄金森电子档案”(Dickinson Elctronic Archives<http://emilydickinson.org>)的协调人和执行主编。

书友短评:

@ 伲凹 对狄金森来说,诗歌是一种说真话的方法,她用彩色玻璃语言表达了她对死亡、悲伤和渴望的嘲讽,因为它是不透明的,也是五彩缤纷的。她的诗往往是有力的,支离破碎的,密集的,似乎是缺失的词——吞没了一个破折号,就像一个呼吸在喉咙里,短暂停滞,再流过。(如她的原稿所揭示的,她在作品中穿插着许多不同长度和方向的破折号。这应该也是造成翻译困难的原因之一,有些翻译读起来怎么地就是感到别扭)死亡,化为乡绅,以他缓慢的… 对狄金森来说,诗歌是一种说真话的方法,她用彩色玻璃语言表达了她对死亡、悲伤和渴望的嘲讽,因为它是不透明的,也是五彩缤纷的。她的诗往往是有力的,支离破碎的,密集的,似乎是缺失的词——吞没了一个破折号,就像一个呼吸在喉咙里,短暂停滞,再流过。(如她的原稿所揭示的,她在作品中穿插着许多不同长度和方向的破折号。这应该也是造成翻译困难的原因之一,有些翻译读起来怎么地就是感到别扭)死亡,化为乡绅,以他缓慢的举止和彬彬有礼的举止而闻名。(那感觉的物理性,冰冷的触觉语言,喜欢她诗歌死亡,悲伤的部分)“诗人唯燃灯—”(这本值得常常翻阅,就是有些学术性的知识让人一脸懵,她的标点用法,简直了,英文美感十足) @ cy 翻译团队真的是很用心,但狄金森的诗真的是太难译了。。。 @ smile 我喜欢痛苦的表情,因为我知道那是真的。假如最美的时光能够长久,那必将取代天堂。极少数冒险获得,因此这种就不能给予。除非作为烈酒,遇到绝望的瞬间,或神智昏迷几许,天堂般的时刻,就是储备金。一种神圣的恩赐会如期而至,也会撤回,将茫然的灵魂遗弃在她空空荡荡的房间。愈合的心显示它浅浅的伤痕,伴着密不示人的呻吟,那已然撕碎的布岂能缝合,在尘世。亮出来,多么不知羞耻,那伤口已近乎痊愈,背叛反倒是真实可信,… 我喜欢痛苦的表情,因为我知道那是真的。假如最美的时光能够长久,那必将取代天堂。极少数冒险获得,因此这种就不能给予。除非作为烈酒,遇到绝望的瞬间,或神智昏迷几许,天堂般的时刻,就是储备金。一种神圣的恩赐会如期而至,也会撤回,将茫然的灵魂遗弃在她空空荡荡的房间。愈合的心显示它浅浅的伤痕,伴着密不示人的呻吟,那已然撕碎的布岂能缝合,在尘世。亮出来,多么不知羞耻,那伤口已近乎痊愈,背叛反倒是真实可信,跟这样的忠诚相比。狄金森表达得十分直白:人们常说时间会抚平,但时间从不抚平真正的伤痛,如果伤痛真的被治愈了,那说明它本来就不曾受伤。 @ 采风的蘑菇 感觉翻译还是有点欠缺,以前一直以为狄金森的感觉是小清新的,但是读完之后还是感觉在毕肖普和普拉斯前头有这么一样前辈,还是很令人尊敬的。在狄金森的诗歌之中不乏宗教、信仰、天国等我本人并不是很感兴趣的东西。但是在日常性之中贯注了宇宙、生命、爱情等内容还是觉得这个女诗人已经突破了闺阁之玮,她对于自己的生命和价值非常的释然,也非常从容。本身的态度也足以让人敬畏。 @ 钟生 大概由于资金充足、团队强大,对这本书的满意程度顷刻爆表! @ 谢流放 “凑近灯光读信上的字行现已随时光泛黄辨认那模糊的字迹曾让我们心跳加快如酒浆”“救助自身更羸弱的部分我们有怡人的时光如若它们不宜活在尘世悄然磨砺它们去往天堂” @ 苏清止 就觉得学术性高于艺术性,把它当做诗集来看其实没多少意思。第十三组译得最好,能感受到婉约的诗风,有几组真不好说。 @ cy 翻译团队真的是很用心,但狄金森的诗真的是太难译了。。。 @ T 4.5分 @ 宇宙cool鹅 二次元作者又复活对我的降维打击

前言1
致谢5
编辑体例说明7
第一组(3首)罗良功 & Eliza Richards 1
F59 Could live – did live – (J43) 1
F59 可能活着 – 确实活过 – 1
F348 I would not paint – a picture – (J505) 3
F348 我不愿画 – 一幅画 – 3
F1163A A Spider sewed at Night (J1138) 6
F1163A 蜘蛛在夜晚织布忙 6
第二组(6首)李丽波、陈义海 & Alfred Habegger 8
F140B Bring me the sunset in a cup (J128) 8
F140B 把日落用杯子端给我 8
F180InEbonBox,whenyearshaveflown(J169) 11
F180 岁月流逝后,在黑檀木盒里 11
F317Delightisastheflight-(J257) 13
F317 欣喜正如飞逝 – 13
F450 The Outer – from the Inner (J393) 16
F450 外在 – 从内在 16
F560 Did Our Best Moment last – (J451) 18
F560 假如最美的时光能够久长 – 18
F1466 The healed Heart shows its shallow scar (J1440) 20
F1466 愈合的心显示它浅浅的伤痕 20
第三组(6首)许立欣& Stephanie Farrar 22
F356 If you were coming in the Fall (J639) 22
F356 若是你要秋天来 22
F589 They called me to the Window, for (J511) 25
F589 他们唤我到窗前,看 25
F704 My Portion is Defeat – today – (J628) 27
F704 我分到的那份是失败 – 今日 – 27
F1212 My triumph lasted till the Drums (J1227) 29
F1212 我的胜利持续到鼓声 29
F1440 How Human Nature dotes (J1417) 31
F1440 人性多么钟情于 31
F1442 It was a quiet seeming Day – (J1419) 33
F1442 这是看似平静的一天 – 33
第四组(6首)冷霜、赖丹婷& Leslie McAbee 35
F279 Of all the Souls that stand create – (J664) 35
F279 自所有创生的灵魂 – 35
F285B The Love a Life can show Below (J673) 38
F285B 一生能显现于下界的爱 38
F314B "Hope" is the thing with feathers – (J254) 41
F314B “希望”是那种有羽毛的事物 – 41
F333 Many a phrase has the English language – (J276) 43
F333 英语有许多表达方式 – 43
F533 I reckon – When I count at all – (J569) 45
F533 我掂量 – 当我彻底清点 – 45
F559B Through the Dark Sod – as Education – (J392) 47
F559B 穿透黑暗的地壤 – 如同教育 – 47
第五组(3首)李玲 & Marilee Lindemann 49
F370 Within my Garden, rides a Bird (J500) 49
F370 我的花园里,一只鸟驾驶 49
F962B A Light exists in Spring (J812) 52
F962B 一种光存在于春天 52
F1373 The Spider as an Artist (J1275) 55
F1373 蜘蛛作为艺术家 55
第六组(4首)谢微、王柏华 & Julie Enszer 57
F259 A Clock stopped – (J287) 57
F259 钟停了 – 57
F274 Again – his voice is at the door – (J663) 60
F274 又一次 – 他的声音在门口 – 60
F1121 The Sky is low – the Clouds are mean (J1075) 64
F1121 天空低垂 – 层云卑劣 64
F1407 A Saucer holds a Cup (J1374) 66
F1407 一只茶碟托着一只茶杯 66
第七组(6首)刘守兰、易霞& Barbara Mossberg 69
F11B Nobody knows this little Rose – (J35) 69
F11B 没人知道这朵小小的玫瑰 – 69
F122C These are the days when Birds come back – (J130) 72
F122C 这是鸟儿归来的日子 – 72
F347IdreadedthatfirstRobin,so(J348) 75
F347 我曾如此害怕第一只知更鸟 75
F477A He fumbles at your Soul (J315) 78
F477A 他触摸你的灵魂 78
F764 My Life had stood – a Loaded Gun – (J754) 80
F764 我的生命 – 一杆上膛的枪 – 80
F1489E A Route of Evanescence (J1463) 83
F1489E 一条渐渐消失的轨迹 83
第八组(6首)谭大立& Laura Lauth 86
F403A I reason – Earth is short – (J301) 86
F403A 我琢磨 – 地球短暂 – 86
F445 They shut me up in Prose – (J613) 88
F445 他们把我禁锢在散文里 – 88
F466 I dwell in Possibility – (J657) 90
F466 我栖居于可能性 – 90
F674 I could not prove the Years had feet – (J563) 92
F674 我不能证明岁月有(韵)脚 – 92
F1243 Shall I take thee, the Poet said (J1126) 94
F1243 我是否选用你呢?诗人推敲着 94
F1263 Tell all the truth but tell it slant – (J1129) 96
F1263 说出全部真话,但要曲折地说 – 96
第九组(3首)董恒秀 & George W. Lytle 98
F312 I can wade Grief – (J252) 98
F312 我可以跋涉悲伤 – 98
F326 The lonesome for they know not What – (J262) 101
F326 他们不知因何事感到孤寂 – 101
F381B I cannot dance upon my Toes – (J326) 104
F381B 我不会用脚尖跳舞 – 104
第十组(5首)杨铁军、Eleanor Goodman & Jane Eberwein 107
F113A The Bee is not afraid of me (J111) 107
F113A 蜜蜂不怕我 107
F359C A Bird, came down the Walk – (J328) 108
F359C 一只鸟沿路走来 – 108
F610FromCocoonforthaButterfly(J354) 111
F610 从虫茧里钻出一只蝴蝶 111
F621 The Wind – tapped like a tired Man – (J436) 113
F621 风敲门 – 像疲倦的男人 – 113
F796E The Wind begun to rock the Grass (J824) 115
F796E 风开始摇动草叶 115
第十一组(5首)王柏华& Jed Deppman 118
F104 A something in a summer's Day (J71) 118
F104 有一物在夏日的一天 118
F522 I tie my Hat – I crease my Shawl – (J443) 122
F522 我系好帽子 – 我叠起围巾 – 122
F578 The Angle of a Landscape (J375) 126
F578 一片风景的那一角 126
F693 Like Eyes that looked on Wastes – (J458) 129
F693 像双目凝望荒原 – 129
F696 The Tint I cannot take – is best – (J627) 132
F696 我捕捉不到的色调 – 最美 – 132
第十二组(5首)王家新 & Cristanne Miller 135
F284B The Zeros taught Us – Phosphorus – (J689) 135
F284B 零度教我们 – 磷光 – 135
F320 There's a certain Slant of light (J258) 139
F320 有某种斜光 139
F372 After great pain, a formal feeling comes – (J341) 142
F372 巨大的痛苦后,一种得体的感觉来临 – 142
F479 Because I could not stop for Death – (J712) 145
F479 因为我不能为死亡停下 – 145
F603 The Red – Blaze – is the Morning – (J469) 148
F603 红色 – 闪耀 – 是黎明 – 148
第十三组(6首)王晋华、乔亦娟 & Gary Stonum 150
F319 Of Bronze – and Blaze – (J290) 150
F319 宛若青铜 – 宛若火焰 – 150
F935D As imperceptibly as Grief (J1540) 152
F935D 像悲伤一样无迹可寻 152
F1038A Bloom – is Result – to meet a Flower (J1058) 155
F1038A 开花 – 是一种成果 – 邂逅一朵花 155
F1072 A loss of something ever felt I – (J959) 157
F1072 我总感觉我失去了什么 – 157
F1160A The duties of the Wind are few – (J1137) 159
F1160A 风的职责很少 – 159
F1356A A little Madness in the Spring (J1333) 161
F1356A 春日里一点小小的疯狂 161
第十四组(6首)王立言& Aaron Dinin 163
F207B I taste a liquor never brewed – (J214) 163
F207B 我品尝从未酿造过的美酒 – 163
F236B Some – keep the Sabbath – going to Church – (J324) 166
F236B 有人 – 过安息日 – 去教堂 – 166
F256 The Robin's my Criterion for Tune – (J285) 168
F256 知更雀是我评判乐曲的标杆 – 168
F473 I was the slightest in the House – (J486) 170
F473 我在家里无足轻重 – 170
F572C The Day came slow – till Five o'clock – (J304) 172
F572C 白昼缓缓降临 – 直到五时 – 172
F700 The Way I read a Letter's – this – (J636) 174
F700 我读信的方式 – 如此这般 – 174
第十五组(3首)徐翠华& Karen Emmerich 177
F311B I know some lonely Houses off the Road (J289) 177
F311B 我知道离路远处有几座孤零零的房子 177
F313 You see I cannot see – your lifetime – (J253) 180
F313 你看我看不到 – 你的人生 – 180
F323 Read – Sweet – how others – strove – (J260) 182
F323 阅读吧 – 亲爱的 – 看看别人是怎样奋斗 – 182
第十六组(3首)齐悦、梅圣莹&王柏华 184
F436 I found the words to every thought (J581) 184
F436 我曾为我有过的所有思想 184
F853 She staked Her Feathers – Gained an Arc – (J798) 186
F853 她赌上她的羽毛 – 得到一道弧 – 186
F905SplittheLark-andyou'llfindtheMusic-(J861) 188
F905 劈开云雀 – 你会找到音乐 – 188
第十七组(5首)杨炼、陈汐& Eliza Richards 190
F513A The Spider holds a Silver Ball (J605) 190
F513A 蜘蛛捧着银色的小球 190
F781A Remorse – is Memory – awake – (J744) 192
F781A 懊悔 – 是记忆 – 醒着 – 192
F930A The Poets light but Lamps – (J883) 194
F930A 诗人唯燃灯 – 194
F1103B Perception of an Object costs (J1071) 196
F1103B 感知一物之代价 196
F1459B How brittle are the Piers (J1433) 198
F1459B 这桥墩多么易碎 198
第十八组(3首)曾轶峰& Elizabeth Miller 200
F743 Behind Me – dips Eternity – (J721) 200
F743 在我之后 – 永恒下沉 – 200
F836 Color – Caste – Denomination – (J970) 202
F836 颜色 – 等级 – 派别 – 202
F1230'TwasfightingforhisLifehewas-(J1188) 205
F1230 他为生命而战 – 205
第十九组(6首)周建新& Cindy Mackenzie 207
F606C Except the smaller size (J1067) 207
F606C 除了那较小的 207
F992 Three Weeks passed since I had seen Her – (J1061) 209
F992 与她晤面后才过三周 – 209
F1087 To help our Bleaker Parts (J1064) 212
F1087 救助自身更羸弱的部分 212
F1124A Count not that far that can be had (J1074) 214
F1124A 别以为真如此遥远 214
F1229B The Days that we can spare (J1184) 215
F1229B 我们忙里偷闲的日子 215
F1299 Dominion lasts until obtained – (J1257) 217
F1299 控制会持续直至完全得到 – 217
第二十组(3首)周瓒& Cristanne Miller 219
F36 If I should die (J54) 219
F36 假如我死了 219
F382 Good Morning – Midnight – (J425) 222
F382 早安 – 午夜 – 222
F1353B To pile like Thunder to its close (J1247) 226
F1353B 堆叠如雷鸣直到最后 226
第二十一组(信封诗11首)周琰& Marta Werner 228
A105a A not admitting of the wound (F1188/J1223) 228
A105a 拒不承认伤口 228
A108 When what they sung for is undone (F1545A) 230
A108 当它们为之歌唱的消散 230
A109 A Pang is more conspicuous in Spring (F1545B/J1530) 232
A109 一阵悸痛在春天更显而易觉 232
A145 It will not harm her magic pace (F1183B) 234
A145 那不会妨害她神奇的步履 234
A146 We introduce ourselves (F1184/J1214) 237
A146 我们介绍自己 237
A277 Long Years apart – can make no (F1405A/J1383) 238
A277 长年分离 – 没有哪个破裂 238
A278 Look back on Time, with kindly eyes – (F1251A/J1478) 241
A278 以和善的眼睛,回望时间 – 241
A316 Oh Sumptuous moment (F1186A/J1125) 243
A316 噢,奢华的时刻 243
A449 The vastest earthly Day (F1323A/J1328) 245
A449 最浩大的人间之日 245
A479 Through what transports of Patience (F1265A/J1153) 247
A479 通过那传递耐心的事物 247
A821 Clogged only with Music 250
A821 仅仅以音乐阻塞 250
附录一通信摘录和作者附言254
附录二引用文献328
附录三译者简介333
后记341
诗歌索引348
· · · · · ·

添加微信公众号:好书天下获取

添加微信公众号:“好书天下”获取书籍好书天下 » 栖居于可能性
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

评论前必须登录!

 

添加微信公众号:“好书天下”获取书籍

添加微信公众号:“好书天下”获取书籍添加微信公众号:“好书天下”获取书籍