书名:莎士比亚书店
作者:[美]西尔维亚·毕奇
译者:恺蒂
ISBN:9787544745277
出版社:译林出版社
出版时间:2014-4
格式:epub/mobi/azw3/pdf
页数:308
豆瓣评分: 7.7
书籍简介:
【巴黎左岸朝圣地,“迷惘的一代”的精神家园,《尤利西斯》由此起航】 【莎士比亚书店创始人回忆录,亲历二十世纪文坛传奇】 中国内地第一个中文全译本《尤利西斯》的出版社:译林20年后的致敬—— 翻译家、书评家 恺蒂女士熨帖译笔,万字长文导读,300条专业注释 东方早报上海书 评 知名插画师李媛手绘封面 独家附赠莎士比亚书店店标纪念藏书票 诚意收录《尤利西斯》手稿、出版合同及其他珍贵历史影像 爱德印刷公司最美精装呈现 一九一九年,莎士比亚书店在巴黎左岸悄然开张。渐渐地,它成了人们梦想中的书店——是书店、图书馆、出版社 ;是银行、邮局、文化沙龙;是文人雅士汇聚的据点,英法文学交流中心,是“迷茫的一代”之精神殿堂。 西尔维亚以率直风趣的文笔,将繁华热闹的左岸风景徐徐展开:乔伊斯禁书《尤利西斯》的出版盛况;安塞尔《机械芭蕾》的疯狂演出;海明威解放迪皮特朗街的神勇英姿;醉酒差点跳下楼的菲兹杰拉德,拿乌龟捉弄人的纪德……守着这座书本砌成的城堡,一个单纯的爱书人西尔维亚,看遍作家百态,尝尽人世冷暖,见证一段以书结缘的文坛传奇。
作者简介:
作者西尔维娅·毕奇(Sylvia Beach,1887-1962)。毕奇小姐1887年出生于美国巴尔的摩。1919年,她在巴黎左岸开了英文书店“莎士比亚书店”。1922年,她以莎士比亚书店的名义,为乔伊斯出版了英美两国列为禁书的巨著《尤利西斯》,因而名噪一时。然而在盗版、 战争、经济萧条的威胁下,1933年开始书店多次面临困境,还好在法国艺文界的支持下,仍继续经营了下来。1941年,她因拒绝卖给德国纳粹军官珍藏的最后一本《芬尼根守灵记》而受到威胁,不得不将书店关门。随后,因美国加入对纳粹德国的作战,毕奇小姐因为是美国人而被纳粹逮捕,投送进集中营。出狱后她已无心再开书店。到1951年,在得到她的授权后,乔治·惠特曼先生在巴黎开了一家书店,取名叫“莎士比亚书店”。1956年,毕奇小姐写下自传作品《莎士比亚书店》。1962年,她逝世于巴黎。
译者恺蒂,翻译家、书评家。生于安徽省,就读于上海复旦大学,1991年获外国语言文学系比较文学硕士学位,同年赴英就读于伦敦城市大学,获电子信息科学硕士学位。1992到1998年间先后任职于伦敦圣马丁艺术学院,伦敦维多利亚和爱尔伯特博物馆,伦敦西敏大学。2001年移居南非。业余嗜好写作,曾结集《海天冰谷说书人》(敦煌文艺出版社1995年版),《酿一碗怀旧的酒》(浙江人民出版社1997年版)、《书缘·情缘》(辽宁教育出版社2001年版)、《南非之南》(上海书店出版社2009年版)、《话说格林》(海豚出版社2012年版)、《约堡黄昏》、《南非歌行》(上海书店出版社2013年版)。译著有:格雷厄姆·格林《我自己的世界:梦之日记》(译林出版社2008年版)。
书友短评:
@ crazylucia 我觉得拍成电影也挺有意思的!看了西尔维娅毕奇的《莎士比亚书店》。真好奇乔伊斯的这本书多么伟大。另外对海明威路转粉,感觉他很具逗逼性格,但晚年自杀又让我觉得很戏剧性。如果有一天去到巴黎,一定去莎士比亚书店坐坐!那个时代真是美好,那么多文人墨客,是真文青真情怀!令人向往! @ 大时代.歌姬 跟《流动的盛宴》对照,效果绝佳。海明威太仗义了,力证真·文艺青年比黑社会更狂野霸气这个道理,解放巴黎那一段非常燃!我国除了李白辛弃疾,好像难有文武双全之辈与他相似。“美国只是我的祖国,巴黎才是我的故乡。” 恺蒂实乃译界良心,做的注释当得起一本现代文学实录 @ 野马般的思路 究竟我是犯了什么深井冰才会去看这种各大销售网站和豆瓣推荐的书啊!读书的时间如此宝贵我却浪费在这种垃圾上面,就是一个女伪文艺青年跟各种有名没名的作家艺术家攀交情互相吹捧的书,就算是文学家的八卦我也不想看这样的好嘛! @ [已注销] 【2014.10.8~10.11】阅读起来非常愉悦的回忆录。毕奇很宽厚,即使最终与乔伊斯失和,但前面的全部叙述丝毫不见怨气,始终带着温情与幽默讲述他们的相识、交往、《尤利西斯》出版的艰难、为乔伊斯剧作上演而四处奔波。一个美国女子却有着中国传统的情义和敦厚,值得赞赏。关于庞德、纪德、海明威、菲茨杰拉德等人与毕奇和书店的缘分和交往,更是珍贵的资料式的描写,无论当做八卦来读,还是了解那个时代的巴黎云集了… @ Celia 书是给所有人看的,但只有爱书的人才能触碰到书的温度与温情。 @ 山南水北 每天睡觉前读一读,放空一下被信息狂流冲击得疲惫不堪的脑子,有助于睡眠。我现在越来越觉得,读书不要赶进度,攀比数量,慢慢看就可以了。看了一下豆瓣书评,一些短评言辞颇为激烈,我觉得大可不必;有些短评我很赞同,此版本注释很精彩,而且书中所述的的确是一个群星荟萃、热热闹闹的二十年代巴黎,与西南联大一样令人神往。 @ 安妮霍尔 流水账,期望太高 @ 十一孩小 如果对书中人物能更多认识应该能得到更多的乐趣。更爱流动的盛宴。 @ SR么么哒 被捧得很高,神乎其神的样子。但真正读起来其实没有什么感觉。 @ kawarire 这是每一个热爱左岸巴黎的人,一定要读的书。莎士比亚书店,享誉世界的文化地标,已经不仅是一个小小的书店,更是热爱文字温度的人们的朝圣之地。为书店祈福~
译者序
第一章
“谁是西尔维亚?”
第二章
王府饭店
A. 莫尼耶窄小灰暗的书店
第三章
自己的书店
准备开店
莎士比亚书店开张了
第四章
美国来的朝圣者
庞德夫妇
来自花街的两位顾客
舍伍德·安德森
第五章
《尤利西斯》在巴黎
詹姆斯·乔伊斯,由莎士比亚书店转交
第六章
莎士比亚书店前来救援
第戎的达戎提耶
预订者中的缺憾
第七章
瓦莱里·拉尔博
剧院街十二号
希腊蓝和西茜女妖
第八章
乔伊斯的眼睛
在拉尔博家
海绵上的大蒜
乔伊斯和乔治·摩尔
在阿德里安娜书店里的朗读会
“圣女哈里特”
第九章
最好的顾客
第十章
最早的《尤利西斯》
智慧女神密涅瓦——海明威
布卢姆先生的照片
“我的那些涂鸦之作”
莎士比亚书店非常遗憾……
第二版
《尤利西 斯》定居此地
第十一章
布莱荷
第十二章
杂务
访客和朋友
“圈内人”
第十三章
菲茨杰拉德、尚松和普雷沃斯特
A. 麦克莱许
“机械芭蕾”
第十四章
《银船》
惠特曼在巴黎
接触出版社和三山出版社
杰克·坎恩
克罗斯比夫妇
平价出版社
《怪兽》及《大西洋两岸评论》
欧内斯特·沃尔 许和《这一区》
《变迁》
《交流》
我们的朋友斯图尔特·吉尔伯特
第十五章
儒勒·罗曼和“伙伴们”
一个法国的莎翁迷
让·施隆伯杰
莱昂—保 尔·法尔格
雷蒙德
第十六章
“我们亲爱的纪德”
我的朋友保尔·瓦莱里
第十七章
乔伊斯的《流亡者》
“A. L. P.”
两张唱片
第十八章
《一诗一便士》
《我们……之考察》
海盗版
第十九章
《尤利西斯》的后继者
詹姆斯和两个约翰
第二十章
去远方
乔伊斯的生活方式
第二十一章
《尤利西斯》去美国
三十年代
莎士比亚书店之友
“一九三七年博览会”
第二十二章
战争和沦陷
莎士比亚书店消失了
第二十三章
解放
海明威解放剧院街
译 后
附 录
· · · · · ·
添加微信公众号:好书天下获取
评论前必须登录!
注册