书名:爱德华·巴纳德的堕落毛姆短篇小说全集1
作者:[英]威廉·萨默塞特·毛姆
译者:陈以侃
ISBN:9787549585472
出版社:广西师范大学出版社
出版时间:2016-10-1
格式:epub/mobi/azw3/pdf
页数:648
豆瓣评分: 8.9
书籍简介:
“即使一切消亡,仍然会有一个作家讲述的世界留存下来,从新加坡到玛贵斯群岛,它将完全而且永远属于毛姆。我们步入这个露天游廊和三角帆船的世界,就像走进柯南•道尔的贝克街,带着快乐和永恒的归乡之感。” . 威廉•萨默塞特•毛姆(W. Somerset Maugham,1874—1965),英国著名小说家、剧作家、短篇小说作家。马尔克斯将毛姆列为最钟爱的作者之一。奥威尔称毛姆是“影响我最大的现代作家,我深深地钦佩他摒除虚饰讲述故事的能力”。 短篇小说在毛姆的创作中占有重要地位,安东尼•伯吉斯就曾评价他写下了“英语文学中最好的短篇故事”。《人性的枷锁》《刀锋》等长篇小说使毛姆名闻世界,而他的短篇则以编织故事的精湛技巧,对人性和社会生活的敏锐洞察,为其赢得了更多读者,成为一种全球现象。 1951年,毛姆出版四卷本短篇小说全集,共收录91个故事,并亲自确定篇目和顺序,为每一卷撰写序言。1963年企鹅出版社在此基础上推出新版,自此被认作标准定本,多次重版。本书即译自2002年企鹅版全集。 毛姆作品中文译本繁多,短篇小说多以精选集形式出版。理想国版《毛姆短篇小说全集》(四卷本)为中文世界首个“毛姆短篇全集计划”。本书为第一卷,入围第二届单向街书店文学奖年度文学翻译,豆瓣阅读年度最佳短篇小说。 . 【评论推荐】 张定浩(诗人、文学评论家):好在我们有能够懂得文学语言之微妙和喜剧之微妙的新锐译者,某种程度上,毛姆也得以在汉语中焕然一新……我每次在期刊上看到那些或唠唠叨叨或自吹牛逼的“无趣现实主义”的小说,就想把这套新译的毛姆像板砖一样砸给他们。 小宝(作家、评论家):他(陈以侃)真是毛姆不可多得的译者。我也读过好多毛姆的译本,他的翻译明显地在主观意图上都在追随毛姆的写作风格,这一点非常不容易。 单向街书店文学奖:当一位作家开始变得流行,常常意味着我们对他的认识进入一个缓慢的暂停期。在这个意义上,陈以侃对毛姆短篇小说的翻译,是一次重新的开掘。他对毛姆的喜爱,适度的距离感,以及在二者之间川流的严谨的语言能力,别开生面,带领读者进入正视毛姆短篇小说的机锋与魅力的通道中去。
作者简介:
威廉·萨默塞特·毛姆 W. Somerset Maug ham (1874-1965),生于律师家庭,父母早逝,十岁之前生活在巴黎,后由伯父接回英国抚养 。先后在坎特伯雷国王学校和海德堡大学接受教育。后进入伦敦圣托马斯医学院学医。1897年小说处女作《兰贝斯的丽莎》 获得成功,后专事文学创作。1902年初涉剧坛,渐成为与萧伯纳齐名的剧作家,红极一时 。随着《人性的枷锁》 (1915) 、《月亮和六便士》 (1919)等长篇小说出版,作为小说家的声誉得以巩固。一战期间曾为英国情报部门工作。1916年前往南太平洋旅行,此后多次到远东。1921年出版《颤动的叶子:南太平洋群岛故事集》,之后陆续出版《木麻黄树》《阿金》等十多部短篇集,为当时最负盛名的短篇小说家。其他作品包括游记,如《在中国屏风上》(1922)、《唐费尔南多》 (1935),以及散文,文艺评论和回忆录,如《总结》 (1938)、《作家笔记》 (1949)、《观点》(1958) 等。1946年,回到法国里维埃拉定居。 1954年,被授予大英帝国“荣誉侍从”称号,成为皇家文学会会员 。1965年逝世于里维埃拉。
译者 陈以侃,1985年出生于浙江嘉善,自由译者、书评人。曾在上海交大和复旦学习英文,2012至2015年在上海译文担任编辑。译有《海风中失落的血色馈赠》、《终极游戏》,合译有《额尔金书信和日记选》、《格兰塔•不列颠》等;偶作评论,见于《上海书评》、《三联生活周刊》、《文景》、《书城》、《外国文艺》等。
书友短评:
@ 拧发条鸟 毛姆的叙事能力真是棒… @ 思郁 四卷之一,会讲故事是一种天赋,读毛姆你觉得他写的每一个句子都是快乐的 @ 羊羊 “这个我们最世故的小说家,着迷的却是那些抛弃世界的人。” @ 粟冰箱 太好看惹,翻译极佳,一点也不翻译腔,读者很容易被带入~毛姆的故事啊,最吸引人的就是“选择”。几乎所有都喜欢,更喜欢《雨》《火奴鲁鲁》《麦金托什》《不可征服》 @ 森森 翻译没得说,好 @ 已注销 毛姆的短篇真的不咋样。那种感觉说不清,像完成任务地为了给你讲一个故事而讲。完全意料之中。就感觉摆个名字,中心就是有剧情。不晓得是故意的制造这种味道还是啥,就像那种到处传的八卦。晓得会引起人的注意,不过也只能引起一会儿。有点读故事会的感觉 @ 不靠谱的小伙子 过瘾 @ 看书的人何必知 毛姆的短篇小说集,也算是我人生的第一本毛姆,因为陈以侃的译笔所以去读。里头充满了迷人的全球气息。南洋各民族大乱炖的意象似乎是这一集子的主轴,相当数量的篇目与南洋的雨林,岛屿有关,也少不了点对殖民者与土著关系的描写与嘲弄,有种异国故事的基调。当然,最令我心醉的还是毛姆对人性幽微初的描写,大纲不迷人,吸引我的还是毛姆笔下丰富有趣的细节。 @ leo cliché也许是真的,但故事的精巧肉眼可见,大概是近期最喜欢的睡前读物了。 @ 朝九晚五摸塔吊 毛姆的书与传统且精致的英伦文学风是挨不上边的,但就是耐看,也尽显天才小说家的才华,通俗的魅力吧。
序
雨
爱德华·巴纳德的堕落
火奴鲁鲁
午餐
蚂蚁和蚱蜢
家
水塘
麦金托什
表象与现实
昂蒂布的三个胖女人
生活的真相
舞男舞女
幸福的夫妻
斑鸠之音
狮皮
不可征服
逃跑
上帝审判台
全懂先生
幸福的人
一个浪漫的年轻女子
事关尊严
诗人
母亲
格拉斯哥来的人
赴宴之前
路易丝
承诺
珍珠项链
怯懦
译后记
· · · · · ·
添加微信公众号:好书天下获取
评论前必须登录!
注册