夏日走过山间

书名:夏日走过山间
作者:[美]约翰·缪尔
译者:刘颖
ISBN:9787201130170
出版社:天津人民出版社
出版时间:2018-5-25
格式:epub/mobi/azw3/pdf
页数:240
豆瓣评分: 9.1

书籍简介:

1869年,缪尔受朋友邀请前往约塞米蒂山谷的内华达山脉牧羊和考察,沿途写下《夏日走过山间》。在山间行走的3个月使他认识到自然放牧对山地草原的破坏是无法逆转的。1903年,他带领西奥多·罗斯福在山谷中进行了一次自然之旅,沿途向总统倾诉自己面对美景被侵蚀的痛心。罗斯福被缪尔所打动,也意识到只有通过联邦的力量才能将内华达山脉的美景长久的留存。1906年,缪尔以一己之力推动美国国家自然保护公园的建立,罗斯福也受其影响在任期内批准创建了五十三个野生动物保护区、十六个国家纪念保护区和六个国家公园。自此,缪尔被誉为“美国国家公园之父”。《夏日走过山间》成为缪尔的初心所在,也以其优美、细腻的文风而被称为“感动一个国家的文字”,开启了20世纪自然文学创作的新方式。

作者简介:

约翰·缪尔

John Muir (1838 – 1914)

19世纪至20世纪之交的自然文学作家

开启自然文学创作的新方式

直接影响了爱默生、梭罗等人对自然的观点

被誉为“美国国家公园之父”

代表作:

《夏日走过山间》

My First Summer in the Sierra(1869)

《加州的群山》

The Mountains of California(1894)

《我们的国家公园》

Our National Parks(1901)

书友短评:

@ 小熊座贝塔星 近来最期待的一本。/更新:译文太美了,完全更加传达出了原作者想表达的感觉,如果说这是本国的散文大家我也觉得可。在野松、灯百合、羊群之间,是光之山脉。 @ 木铎有心 被上海译文装帧吸引然而无感译文的我,挑了这个译文水平极好的译本,两者对比,开头前者就输了。我相信只有深爱自然的人,才能写出如此真挚、优美的文字,我喜欢山,也恰巧喜欢夏天。 @ bee 优美隽永。夏季望山,故园无声,大美寡言。只想循迹而往,自此无忧。译者该是山乡爱子,惺惺之意,译文为原书增色不少。 @ 读品研习社 译文水平太高了,看完写个长的,看完这本的第一感觉,想辞职归隐。 @ 观音 我不能否认哪怕是翻译过来的文字都如诗般优美,也不能否认作者是何等热爱他心中的自然。 但,他的热爱带有难以忽视的偏见,他只能热爱他所理解和欣赏的,对于他所不理解和不欣赏的,哪怕那些东西同样属于自然,他不热爱。因此,行文中的一些情感在我看来有些奇怪,比如前面几页还在不遗余力地宣称大自然的所有都是美的,一到羊身上,那种嫌弃简直溢出纸外。羊和印第安人都是大自然的造物,如果真… 我不能否认哪怕是翻译过来的文字都如诗般优美,也不能否认作者是何等热爱他心中的自然。 但,他的热爱带有难以忽视的偏见,他只能热爱他所理解和欣赏的,对于他所不理解和不欣赏的,哪怕那些东西同样属于自然,他不热爱。因此,行文中的一些情感在我看来有些奇怪,比如前面几页还在不遗余力地宣称大自然的所有都是美的,一到羊身上,那种嫌弃简直溢出纸外。羊和印第安人都是大自然的造物,如果真的热爱自然,又为何对他们带有如此深重的偏见?想来可能是时代原因吧。 @ 🦋🎬 写的很美!但我欣赏不来… 真的尽力去读了,还是无能欣赏! @ 木木 书的内容很好,作者用自己的语言描述山路上的所见 @ ashley rz 很美。中文英文都买了,但以我的耐心到现在都没读完 @ 翥月 翻译水平过誉,打两星均衡一下 @ 马戏团废物狗熊 真的,译文水平太高了。

目录
第一章 001
赶羊过山麓 Through the Foothills with a Flock of Sheep
第二章 023
默塞德河北岔口营地 In Camp on the North Fork of the Merced
第三章 063
面包没有了 A Bread Famine
第四章 071
到高山去 To the High Mountains
第五章 095
约塞米蒂 The Yosemite
第六章 120
霍夫曼山和特亚纳湖 Mount Hoffman and Lake Tenaya
第七章 146
奇遇 A Strange Experience
第八章 158
莫诺小道 The Mono Trail
第九章 171
布拉迪峡和莫诺湖 Bloody Canon and Mono Lake
第十章 182
图奥勒米营地 The Tuolumne Camp
第十一章 197
归途 Back to the Lowlands
· · · · · ·

添加微信公众号:好书天下获取

分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址