塞西丽娅·巴尔德斯

书名:塞西丽娅·巴尔德斯天使山
作者:[古巴]西里洛·维亚贝尔德
译者:赵德明
ISBN:9787511550897
出版社:人民日报出版社
出版时间:2018-3-1
格式:epub/mobi/azw3/pdf
页数:501
豆瓣评分: 9.0

书籍简介:

故事发生在十九世纪的古巴哈瓦那。 富家公子莱昂纳多不顾一切地疯狂追求美艳绝伦的混血女孩塞西丽娅,而塞西丽娅亦无可救药地坠入情网,幻想通过婚姻改变身世命运。然而,造化弄人,两个无所顾忌的情人却是同父异母的兄妹,而纨绔子弟玩腻了美人,迎娶了别的新娘,最终被复仇之剑刺中心脏,在婚礼上倒在血泊中…… 在作者的描绘下,西班牙占领军司令官、总督、法院院长、警察局长、大庄园主、贵族、平民、仆役、黑奴一一登场;美与丑、善与恶、高尚与低俗、真爱与情欲、贪婪、虚伪相互交织,情节错综复杂;混乱不堪的自由市场、光怪陆离的舞厅、医院、监狱、贫民窟、咖啡园、轧糖厂,场景切换,令人眼花缭乱;悲欢离合,始乱终弃,爱恨情仇,压迫与反抗,自由与独立……展现了一幅波澜壮阔的西班牙殖民统治时期奴隶制度下的古巴风俗画卷。

作者简介:

西里洛·维亚贝尔德(Cirilo Villaverde),古巴著名作家、新闻记者,1812年出生于古巴圣迭戈,1894年在美国纽约逝世,终年82岁。《塞西丽娅·巴尔德斯》第一卷写于1839年,全书完稿于1882年。关于这部小说,1993年西班牙马德里联盟出版社出版的《西班牙暨西班牙美洲文学辞典》中如是评价:“从情节可以看出该作品属于风俗主义文学的范畴,受到欧洲浪漫主义文学的影响,也有现实主义文学的印记。历史浪漫主义、伤感浪漫主义和社会浪漫主义的和声处处可闻,但占据主导地位的还是风俗主义的笔法。评论界认为这部作品是十九世纪古巴叙事文学的代表。”此外,西里洛·维亚贝尔德还创作了两部长篇小说《两桩爱情故事》和《悔过者》,前者于1858年问世,后者出版于1889年,均受到好评。

书友短评:

@ 窈窕妃 《塞西莉亚姑娘》的新译本。格局细节人物确实有点《红楼梦》的感觉(是我喜欢的类型),宝黛钗的形象似乎都能对得上号,新译本把痴情乐师兼裁缝皮米恩塔译成“辣椒” ,喜欢这种契诃夫式的人物(又想起《洛希尔的提琴》) @ 小溪,小溪,流啊流 很赞的一本反奴隶制的文学作品。从译者的话,第一次感受到译者的思想高度,敬佩之情油然而生。“古巴反奴隶制小说的巅峰作品之一,是浪漫主义向现实主义过渡的代表作”;“人类从远古走来,是一个告别兽性的过程。……博弈的曲折性在于,兽性有时战胜人性。”“捧读这本书,会加深我们对古巴的理解,并对我们自身、爱情及拉美世界有一个全新的认识。” @ 小数点保留两位 人物的性格不统一,情节俗套。 @ 何小科 被誉为古巴的“红楼梦”般的经典。一开始看的慢,后来就看进去了就手不释卷恨不得马上看完。造化弄人真的是。在这个小说里你可以看到阶级的不同带来的巨大巨大差距和悲剧;看到美貌的容颜给女人带来的“幸福”和“祸水”;可以了解欧洲人是如何趾高气昂,虐待农奴,从非洲“进口”黑人;看到富家子弟对爱情的不负责任对女人的儿戏;看到十九世纪的哈瓦那是怎么样的政治宗教经济光景;看到西班牙殖民怎么给拉美国家留下了烙印;看到… 被誉为古巴的“红楼梦”般的经典。一开始看的慢,后来就看进去了就手不释卷恨不得马上看完。造化弄人真的是。在这个小说里你可以看到阶级的不同带来的巨大巨大差距和悲剧;看到美貌的容颜给女人带来的“幸福”和“祸水”;可以了解欧洲人是如何趾高气昂,虐待农奴,从非洲“进口”黑人;看到富家子弟对爱情的不负责任对女人的儿戏;看到十九世纪的哈瓦那是怎么样的政治宗教经济光景;看到西班牙殖民怎么给拉美国家留下了烙印;看到有钱有势的人如何用人际关系"走后门”“攀关系”办事情……了解拉美不可磨灭的一段历史,投入一段不可能有结果的爱情,形成一个绝世美人的形象,为压迫与反抗愤恨,为失落的爱情和亲情伤感…读这本书吧,赵德明老师翻译的非常好! @ 小数点保留两位 人物的性格不统一,情节俗套。 @ 小溪,小溪,流啊流 很赞的一本反奴隶制的文学作品。从译者的话,第一次感受到译者的思想高度,敬佩之情油然而生。“古巴反奴隶制小说的巅峰作品之一,是浪漫主义向现实主义过渡的代表作”;“人类从远古走来,是一个告别兽性的过程。……博弈的曲折性在于,兽性有时战胜人性。”“捧读这本书,会加深我们对古巴的理解,并对我们自身、爱情及拉美世界有一个全新的认识。” @ 何小科 被誉为古巴的“红楼梦”般的经典。一开始看的慢,后来就看进去了就手不释卷恨不得马上看完。造化弄人真的是。在这个小说里你可以看到阶级的不同带来的巨大巨大差距和悲剧;看到美貌的容颜给女人带来的“幸福”和“祸水”;可以了解欧洲人是如何趾高气昂,虐待农奴,从非洲“进口”黑人;看到富家子弟对爱情的不负责任对女人的儿戏;看到十九世纪的哈瓦那是怎么样的政治宗教经济光景;看到西班牙殖民怎么给拉美国家留下了烙印;看到… 被誉为古巴的“红楼梦”般的经典。一开始看的慢,后来就看进去了就手不释卷恨不得马上看完。造化弄人真的是。在这个小说里你可以看到阶级的不同带来的巨大巨大差距和悲剧;看到美貌的容颜给女人带来的“幸福”和“祸水”;可以了解欧洲人是如何趾高气昂,虐待农奴,从非洲“进口”黑人;看到富家子弟对爱情的不负责任对女人的儿戏;看到十九世纪的哈瓦那是怎么样的政治宗教经济光景;看到西班牙殖民怎么给拉美国家留下了烙印;看到有钱有势的人如何用人际关系"走后门”“攀关系”办事情……了解拉美不可磨灭的一段历史,投入一段不可能有结果的爱情,形成一个绝世美人的形象,为压迫与反抗愤恨,为失落的爱情和亲情伤感…读这本书吧,赵德明老师翻译的非常好! @ 窈窕妃 《塞西莉亚姑娘》的新译本。格局细节人物确实有点《红楼梦》的感觉(是我喜欢的类型),宝黛钗的形象似乎都能对得上号,新译本把痴情乐师兼裁缝皮米恩塔译成“辣椒” ,喜欢这种契诃夫式的人物(又想起《洛希尔的提琴》)

添加微信公众号:好书天下获取

分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址